波尔露馅中文没那么好 微博更新全靠翻译软件

来源:楚天运动频道 编辑:soloya 发布时间:2011年08月15日 点击数:

  8月15日消息,在前一段时间,波尔总是在微博上用中文和粉丝互动,记者还以为他的中文突飞猛进了,结果一问,他全招了!“我的中文水平没有那么高,那些都是用翻译软件翻译的,我把英文输进去,再把翻译好的中文放到微博上去,我希望我的中国粉丝能看懂我说的话,但有时候软件翻译得不够好。”那些微博里的语病,原来是这么来的!

 

  波尔学过6年英语、4年法语,如今开始努力学中文:“今年我请了一个私人教师,中文真的很难,特别是写。”现在波尔已经会写自己的中文名字,不过笔迹没有他本人那么帅,他能说的中文也很有限,“中文只会一点点”、“你好”、“谢谢”、“我爱你”、“我喜欢中国”、“我喜欢中国人”、“茉莉花茶”、“饺子”、“包子”、“锅贴”……

 

  波尔告诉记者,他托一位德国乒乓球记者朋友写好了他的自传,自传的名字叫做《我的中国——乒乓球奇境之旅》,11月将在德国出版1万册,书里面写到了中国的“乒乓外交”、波尔在中国的经历,特别是他和中国球员的比赛和故事,马琳、孔令辉、刘国正都是这本书里的人物。波尔说,这本书只有德文版,“希望将来也会有中文版”

 

  楚天运动频道装备您的运动生活!


我想把这篇文章分享到:

【打印】 【返回】

发表留言